|
Pet Shop Boys v hloubi noci ...endless thoughts and questions...
|
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma |
Oznámkujte tento překlad jako ve škole (mohou i neregistrovaní) |
1 |
|
66% |
[ 2 ] |
2 |
|
33% |
[ 1 ] |
3 |
|
0% |
[ 0 ] |
4 |
|
0% |
[ 0 ] |
5 |
|
0% |
[ 0 ] |
|
Celkem hlasů : 3 |
|
Autor |
Zpráva |
Tom Site Admin
Založen: 1.5.2006 Příspěvky: 874
|
Zaslal: 1. listopad 2006 17:23 Předmět: The Resurrectionist |
|
|
Zloděj mrtvol
(Tennant/Lowe)
Z jedné hospody do druhé,
pak zas jinam, lepší cena
Naše zboží není žádná láce,
ale není ani šmejd
Shání někdo tělo
od zloděje mrtvol,
lékařského vědce?
Všichni si musíme vydělat na papání,
Vše, co je třeba - trocha kopání
v zloděje mrtvol podání
Potkal jsem chlápka ve Zlodějský
Řek', že v tom taky jede
Měli jsme stejný manýry
Na New Gate jsme viděli,
jak zloděje mrtvol věšeli,
měl lékařský papíry
Všichni si musíme vydělat na papání,
Vše, co je třeba - trocha kopání
v zloděje mrtvol podání
Mám bezva věcičku pro správnýho klienta,
dřív jsem dělal kapsáře
Dali jsme drink, pak ještě pár
U Kralevice dánského
a Štěstěny války
Pohlednej chlápek leží na bryčce
Brzo ztuhne
a dostane se na prkno
zloděje mrtvol
Lékařského vědce
Nepřivádíme je zpět k životu,
ale vracíme je z říše mrtvých _________________ It's time...
http://psb-atdeadofnight.net/cz/ |
|
Návrat nahoru |
|
|
Paganel
Založen: 1.7.2006 Příspěvky: 175 Bydliště: Povrly
|
Zaslal: 13. listopad 2006 15:59 Předmět: |
|
|
známka 1 - 2 (není ve výběru )
Mám dojem, že fogle-hunter není kapsář, ale zloděj kapesníků (aspoň to tvrdí Neil Tennant v Literally).
A resurrectionist je spíš asi vykopávač mrtvol. Možná je při tom i krade, kdo ví?
Velmi dobrý překlad. |
|
Návrat nahoru |
|
|
|
|
Nemůžete odesílat nové téma do tohoto fóra. Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru. Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru. Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru. Nemůžete hlasovat v tomto fóru.
|
|