Obsah fóra Pet Shop Boys v hloubi noci Pet Shop Boys v hloubi noci
...endless thoughts and questions...
 
 FAQFAQ   HledatHledat   Seznam uživatelůSeznam uživatelů   RegistraceRegistrace
 stránky Pet Shop Boys v hloubi nociWeb   spřízněný internetový hudební obchodShop   ProfilProfil   Soukromé zprávySoukromé zprávy   PřihlášeníPřihlášení 

Luna Park

 
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra Pet Shop Boys v hloubi noci -> Překlady textů
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  

Oznámkujte tento překlad jako ve škole (mohou i neregistrovaní)
1
20%
 20%  [ 1 ]
2
80%
 80%  [ 4 ]
3
0%
 0%  [ 0 ]
4
0%
 0%  [ 0 ]
5
0%
 0%  [ 0 ]
Celkem hlasů : 5

Autor Zpráva
Tom
Site Admin


Založen: 1.5.2006
Příspěvky: 874

PříspěvekZaslal: 30. listopad 2006 14:22    Předmět: Luna Park Citovat

Lunapark
(Tennant/Lowe)

Stíny na Slunci,
další noc začíná,
v lunaparku je vždy tma

Vítr nad Měsícem,
elektrické bouře a brzy
poletující jiskra v lunaparku

Když stoupáme, jsme šťastní,
polykač ohně, jsme štastní,
ruské kolo v oblacích tě donutí křičet

Pojď do fronty,
vlak duchů jede včas
V lunaparku je vždy tma

Na střelnici
stále stejné plastové výhry,
tak si udělej značku v lunaparku

A když stoupáme, jsme šťastní,
polykač ohně, jsme štastní,
ruské kolo v oblacích tě donutí křičet

Hrom, říkám si?
Jednoho dne přijde bouře,
aby nás odfoukla pryč
jako prach na Měsíci
V lunaparku se nemůže setmít příliš brzy

Bouře se blíží
Jako prach na Měsíci

Každou noc jdeme
na poslední hrůznou show
a slyšíme křík v lunasnech

Věštci dumají
nad dlaněmi, co nesou zlé zprávy
V lunaparku je budoucnost temná

A když se bojíme, jsme šťastní,
chléb a hry, jsme štastní,
kolotoče jsou vše, co potřebujeme

Hrom, říkám si?
Jednoho dne přijde bouře
aby nás odfoukla pryč
jako prach na Měsíci
V lunaparku se nemůže setmít příliš brzy

Hrom, říkám si?
Brzy přijde bouře,
aby nás odfoukla pryč
jako prach na Měsíci
V lunaparku se nemůže setmít příliš brzy
_________________
It's time...
http://psb-atdeadofnight.net/cz/
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovy WWW stránky
Paganel



Založen: 1.7.2006
Příspěvky: 175
Bydliště: Povrly

PříspěvekZaslal: 2. prosinec 2006 19:48    Předmět: Citovat

Výborný překlad, ale frázi make your mark bych přeložil jinak.
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
Přidat nové téma   Zaslat odpověď    Obsah fóra Pet Shop Boys v hloubi noci -> Překlady textů Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Strana 1 z 1

 
Přejdi na:  
Nemůžete odesílat nové téma do tohoto fóra.
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru.
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru.
Nemůžete hlasovat v tomto fóru.



Powered by php B.B. © 2001, 2005 php B.B. Group
Český překlad php B.B. Czech - www.phpbbcz.com

NAVRCHOLU.cz